青岛新航道专注于青岛托福培训,提供专业托福知识供考生学习,以下是青岛新航道托福培训为大家整理的乱世佳人斯嘉丽台词赏析,希望对大家有所帮助。
斯嘉丽士是塔拉庄园园主的女儿,影片最初她只是一个不成熟的女人,她以颠倒众生为乐,放肆卖弄她的万种风情,丝毫不浪费她饱满的天赋和的年华。她外表倨傲内心却卑微无比。
乱世佳人斯嘉丽台词赏析:
Scarlett: As God as my witness...as god as my witness they’re not going to lick me.I’m going to live throughthis and when it’s all over, I’ll never be hungry again.No,nor any of my folk . If I have to lie , steal,cheat,or kill, as God as my witness,I’ll never be hungry again.(Out of this complete defeat a new and mature Scarlett is born.)
郝思嘉:上地为我作证,上帝作证,我是不会屈服的,我要度过这难关。战争结束后,我再也不要挨饿了。不要,我的家人也不要。即使让我去撒谎,去偷,去骗,去杀人,上帝作证 ,我也不要再挨饿了。(从彻地的失败中,一个崭新的,成熟的郝思嘉站了起来。)
I can’t let him go. I can’t, There must be some way to bring him back. Oh, I can’t think about that now. I’ll go crazy of I do, I„I’ll think about it tomorrow. I must think about it. I must think about it. What is there to do? What is there that matters?
我不能让他走,不能!一定有办法让他回来。噢,现在我想不了这些,不然我要想疯了。明天,明天再想。我一定要想清楚,一定!现在干什么呢?什么才重要呢?
"Tara! Home. I'll go home, and I'll think of some way to get him back! After all, tomorrow is another day!”
“塔拉庄园,我的家!我要回家。总有一天我会让他回来的!毕竟,明天又是新的一天!”
乱世佳人斯嘉丽人物对话片段:
(Melanie dies of giving birth to a child. Scarlett realizes that the man she truly loved is Rhett. She run back home and tell this to Rhett.)
Scarlett: Rhett, wait for me! Rhett, wait for me! Rhett! Rhett! (Outside the living-room.)Rhett: Come in. Scarlett: Rhett! Rhett: Melanie, she’s„well, God rest her. She was the only completely kind person I ever knew. Great lady, A very great lady. Though she’s dead. That makes it nice for you, doesn’t it? Scarlett: Oh, how can you say such things? You know how I loved her really. Rhett: No, I don’t know that I do. But at least it’s to your credit that you could appreciate her at the end. Scarlett: Of course I appreciated her. She thought of everybody except herself. Why, her last words were about you. Rhett: What did she say? Scarlett: She said, be kind to Captain Butler, he loves you so. Rhett: Did she say anything else?
斯嘉丽:瑞德,等等我!瑞德,等等我,瑞德!瑞德!(起居室外)瑞德:进来。斯嘉丽:瑞德。瑞德:枚兰妮,她已经„„上帝眷顾她了。她是我见过的一个真正善良的好人,伟大的女人,一个不平凡的女人,虽然她已经死了。这对你来说是好事,对吗?斯嘉丽:你怎么能这么说?你知道我是多么爱她的。瑞德:我真不知道,但至少到最后你都欣赏她了。斯嘉丽:当然欣赏她。她从来只为别人着想,不为自己,她最后的话也是为你的。瑞德:她怎么说?斯嘉丽:她说,对瑞德船长好一点,他这样爱你。瑞德:她说别的了吗?
Scarlett: She said, she asked me to look after Ashley too. Rhett: It’s convenient to have the first wife’s permission, isn’t it? Scarlett: What do you mean? What are you doing? Rhett: I’m leaving you, my dear, All you need now is a divorce and your dreams of Ashley can come true. Scarlett: No! No! You’re wrong! Terribly wrong! I don’t want a divorce. Oh, Rhett, when I knew tonight, when I knew I loved you, I ran home to tell you, oh, darling, darling! Rhett: Please don’t go on with this. Leave us some dignity to remember out of our marriage. Spare us this last. Scarlett: This last? Oh, Rhett, do listen to me. I must have loved you for years. Only I was such a stupid fool. I didn’t know it. Please believe me. You must care! Mellie said you did! Rhett: I belive you. But what about Ashley Wilkes? Scarlett: I„I never really loved Ashley. Rhett: You certainly gave a good imitation of it up to this morning. Oh, Scarlett, I tried everything. If you’d only met me halfway, even when I came back from London.
斯嘉丽:她说,她还说要我照顾阿希礼。瑞德:有了前妻的允许,一切都方便多了。是吗?斯嘉丽:你什么意思?你在干什么?瑞德:我要离开你了,亲爱的,你现在需要的是离婚,你关于阿希礼的美梦就要成真了。斯嘉丽:不,不,你错了!全错了!我不要离婚,噢,瑞德,今天晚上我一知道,一知道我原来是爱你的,我就跑回家来告诉你。噢,亲爱的,亲爱的!瑞德:请别这样,给我们的婚姻留下一点可以回忆的尊严吧,留这最后一点吧。斯嘉丽:最后?噢,瑞德,你听我说,我这么久以来一定是一直爱着你,但我这么傻,一直不知道,请你相信我。你一定是在乎我的,枚兰妮说你在乎的。瑞德:我相信你,那么阿希礼呢? 斯嘉丽:我从没有真正爱过他。瑞德:那你装得可够像的,今天早上还在装。噢,斯嘉丽,我已经想尽各种办法了,哪怕是我从伦敦回来时,你对我好点。
Scarlett: I was so glad to see you, I was, Rhett, but, but you were so nasty! Rhett: And then when you were sick, And it was my fault. I hoped and again hoped that you’d call for me. But you didn’t. Scarlett: I wanted you. I wanted you desperately, but I didn’t think you wanted me! Rhett: It seems we’ve been at crossed purposes doesn’t it? But it’s no use now. As long as there was Bonnie there was a chance we might be happy. I like to think that Bonnie was you. A little girl again. Before the war and poverty had done things to you. She was so like you. And I could pet her and spoil her as I wanted to spoil you. But when she went, she took everything.
斯嘉丽:那时我是很高兴见到你回来的。但是,瑞德,你当时那么讨厌。瑞德:后来因为我的过错而病倒的时候,我仍幻想着你会叫我过去。可你没有。斯嘉丽:我需要你,我非常需要你,但是没想到你也需要我。瑞德:看来,我们俩相互有误解,是吗?现在没用了,有邦尼的时候我们还可能快乐。我常把邦尼当成你,当成未经战争与贫穷的小姑娘时代的你。她很象你,我可以宠她,放纵她,就像我想宠爱你一样。但她,但她一死,她把一切都带走了。
Scarlett: Oh, Rhett, Rhett, please don’t say that, I’m so sorry, I’m so sorry for everything. Rhett: My darling, you’re such a child. You think that by saying I’m sorry, all the past can be corrected. Here, take my handkerchief. Never in any crisis of your life have I known you to have a handkerchief. Scarlett: Rhett, Rhett, where are you going? Rhett: I’m going to Charleston, back where I belong. Scarlett: Please, please take me with you. Rhett: No, I’m through with everything here. I want peace, I want to see if somewhere if there is something left in life with charm and grace. Do you know what I’m talking about? Scarlett: No, I only know that I love you. Rhett: That’s your misfortune. Scarlett: Oh, Rhett! Rhett„but, Rhett, if you go, what shall I do? Where shall I go? Rhett: Frankly, my dear, I don’t give a damn!
斯嘉丽:噢,瑞德,别再说了。我很难过,为发生的一切难过。瑞德:我亲爱的,你真是个孩子。你以为说句对不起,过去的一切就都能改变吗。把我的手帕拿去,在你一生中紧要关头,我从未见你用过手帕。斯嘉丽:瑞德,瑞德,你去哪儿?瑞德:我要去查尔斯顿,去应该属于我的地方。斯嘉丽:请你带我一起去吧!瑞德:不,我对这儿的一切都厌倦了。我想要安静,我想看看生命中还有哪里有高尚和美丽你知道我在讲什么吗? 斯嘉丽:不,我只知道我爱你。瑞德:这是你的不幸。斯嘉丽:瑞德!你要走,那我去哪里呢?我该怎么办呢?瑞德:坦白说,亲爱的,我一点也不关心。
(Rhett left away.) Scarlett: I can’t let him go. I can’t, There must be some way to bring him back. Oh, I can’t think about that now. I’ll go crazy of I do, I„I’ll think about it tomorrow. I must think about it. I must think about it. What is there to do? What is there that matters? (The words of her father and Ashley thunder in her ear.) Mr. O’Hara: You mean to tell me, Katie Scarlett O’Hara, that Tara doesn’t mean anything to you?That land is the only thing that lasts. Ashley: Something you love better than me, though you may not know it. Mr. O’Hara: Tara, it’s this from where you get your strength. Scarlett: Tara, the red earth of Tara. Mr. O’Hara: That land’s the only thing that matters, it’s only thing that lasts. Ashley: Something you love better than me though you may not know it, Tara„Mr. O’Hara:„from which you get your strength„Ashley:„the red earth of Tara. Mr. O’Hara: Land’s the only thing that matters„Ashley: Something you love better than me„Mr. O’Hara plus Ashley:„the red earth of Tara„Tara!„Tara!„Tara! Scarlett: Tara! Home. I’ll go home. And I’ll think of some way to get him back. After all, tomorrow is another day!
(瑞德走后)斯嘉丽:我不能让他走,不能!一定有办法让他回来。噢,现在我想不了这些,不然我要想疯了。明天,明天再想。我一定要想清楚,一定!现在干什么呢?什么才重要呢?(父亲和阿希礼的话在她耳边回响。)奥哈拉:你想告诉我,凯帝·斯嘉丽·奥哈拉,塔拉对你毫无意义吗?土地是重要的东西,是永恒的东西。阿希礼:你爱土地胜过爱我,只是你不知道。奥哈拉:塔拉,这儿是你吸取力量的地方。阿希礼:塔拉,塔拉的红土。奥哈拉:土地是重要的东西,永恒的东西。阿希礼:你爱土地胜过爱我,只是你不知道,塔拉„„奥哈拉:你从这吸取力量„„阿希礼:塔拉的红土„„奥哈拉:土地是重要的东西„„阿希礼:你爱土地胜过爱我„„奥哈拉与阿希礼:塔拉的红土„„塔拉!塔拉!„„塔拉!斯嘉丽:塔拉!家!我要回来,我要想办法让他回来。不管怎样,明天是新的一天。
以上就是给大家整理的乱世佳人斯嘉丽台词赏析,更多托福资讯欢迎访问青岛新航道托福频道。
相关阅读: